Bei Anne Lange läuft grad ein Buchseiten-Tausch und ich bin fleißig am Malen und Zeichnen. Es macht viel Spaß zu experimentieren. Jede Empfängerin hat sich ein Thema gewählt. An mir ist es jetzt das Thema umzusetzen.
Gerade noch rechtzeitig fertig geworden. Es war natürlich kniffeliger als gedacht, man darf also nicht so genau hinschauen. Aber ich bin doch mit dem Ergebnis zufrieden. In die Giebelseiten und in den Boden kamen dünne Sperrholzplatten, ebenso einen Streifen in das Dach. Das verleiht dem Haus die nötige Stabilität. Aber ich musste dann die Seiten mit der Hand zusammennähen.
Just finished in time. It was realy fiddly to finish.
Und hiermit fröhliche Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr!
Merry Christmas and a happy New Year!
So, die einzelnen Teile des Puppenhauses sind fast fertig genäht, jetzt geht es daran alles zusammenzufügen.
First step is done, all pieces are finished. Now I have to build my dollshouse.
Endlich habe ich das Korak-Stück (fast) fertig gestellt. Alles handgenäht. Zugegeben – in der Farbwahl etwas wild.
Finally I finished this Korak piece. All handsewn and the colors are a little wild, I think.
Schon im letzten Jahr bin ich auf dieses Puppenhaus gestoßen und es hat mich sofort gereizt, auch so ein Haus herzustellen. Aber damals lagen so viele andere Arbeiten auf Halde, dass ich es doch erst einmal verschoben hatte. Doch jetzt ist es soweit! Da meine Enkelin ja noch nicht im Internet unterwegs ist, kann ich auch schon etwas zeigen. Es liegt noch einiges an Arbeit vor mir, aber es macht sooo viel Spaß.
Last year I saw this doll house and thought: that´s it! But there was a lot of other work to do so I had to skip it. But now! As my granddaughter doesn´t look at the internet yet I can show you my first steps. There is a lot of work to do but it is so much fun.
Durch Eva bin ich auf Ingrid Eggimann-Jonsson aufmerksam geworden, die wundervolle Rosen stickt. Das hat mich gereizt, auch welche auszuprobieren. Es wurde eine Buchhülle draus. Mir gefällt dabei besonders der Kontrast zwischen den gestickten Rosen und dem wallnuss-gefärbten Stoff.
Eva drew my attention on Ingrid Eggimann-Jonsson who makes wonderful embroidery roses. So I wanted to try it out too. At the end it became a book cover. I like the contrast between roses and the walnut dyed fabric.
Damit ich es nicht vergesse, habe ich noch einmal zwei Bücher mit der französischen Bindung gemacht. D.h. beim ersten Buch konnte ich mich schon nicht mehr erinnern und mir ist ein Fehler unterlaufen. Es war ganz schön schwierig, da eine gute Bindung hinzubekommen. Irgendwie ist es gelungen – nur ich könnte es wahrscheinlich kein zweites Mal mehr machen. Beim zweiten Buch mit der roten Bindung ist aber alles nach Plan gelaufen.
Not to forget the frenchlink stich bookbinding I made two books more. Actually that means : I first forgot how it works so I made a mistake. It was very difficult to create a binding that works with my mistake. But finally I succeeded but I´m sure that I cannot do it once more. The second book with the red binding is correct.